من
شارلی نیستم!
شلومو
ساند (نویسنده
اسرائیلی)
به نقل
از سایت انجمن
یهودیان
فرانسوی
پشتیبان صلح
ترجمه
تراب حقشناس
هیچ
چیز نمیتواند
یک قتل را و به
طریق اولی یک
کشتار جمعی را
که با خونسردی
تمام انجام
شده توجیه
کند. آنچه در
آغاز ژانویه
جاری در پاریس
رخ داد بی گفت
و گو جنایتی
غیرقابل بخشش
است. گفتن این
سخن هیچ امر
جدیدی نیست:
میلیونها
نفر چنین فکر
میکنند و
احساسشان بهدرستی
همین است.
باوجود
این با توجه
به این جنایت
موحش، یکی از
نخستین پرسشهایی
که به ذهنم میزند
این است:
آیا
نفرت عمیق از
قتل باید ما
را اجباراً با
اقدام
قربانیان
همراه و موافق
نشان دهد؟
آیا من
آن طور که
رئیس جمهور
فرانسه بیان
کرد باید
شارلی باشم
زیرا آنان
نماینده کامل
آزادی بیان
بودهاند؟
آیا نه
تنها به این
دلیل که خود
لائیک و بیخدا
هستم، بلکه به
دلیل نفرت
عمیقی که نسبت
به اصول سرکوبگرانه
سه مذهب بزرگ
توحیدی موجود
در کشورهای
غربی دارم،
باید شارلی
باشم؟
برخی
از
کاریکاتورهایی
که در "شارلی
ابدو" منتشره
شده و البته
خیلی پیش از
این دیده
بودم، به نظرم
بد سلیقه
رسید. تنها
چندتایی از آنها
مرا به خنده
انداخت؛ اما
اینها مسئله
نیست! اغلب
کاریکاتورهایی
که درباره
اسلام طی ده
سال گذشته در
این هفته نامه
چاپ شده به
نظر من سرشار
از کینهای ست
که میکوشد
زیرکانه
خوانندگان
بیشتری دست و
پا کند، البته
خوانندگان
غیرمسلمان.
چاپ مجدد کاریکاتورهای
روزنامه دانمارکی
در "شارلی
ابدو"، به
نظرم نفرت
انگیز رسید.
همان زمان،
سال 2006، این فقط
عملی تحریک
آمیز بود که
کاریکاتوری
از محمد بکشند
با عمامهای
مانند نارنجک
دستی. این نه
کاریکاتوری
علیه اسلامگرایان
بلکه بیشتر
تشبیه
احمقانهای
بود از اسلام
با ترور. همانطور
که یهودیت را
با پول پرستی
تعریف میکردند!
چنین
وانمود میکنند
که "شارلی
ابدو" به همه
مذاهب بدون
تمایز حمله میکند
اما این دروغ
است. البته
مسیحیان را به
مسخره میگیرد
و گاهی هم
یهودیان را.
باوجود این نه
روزنامه
دانمارکی، نه
"شارلی ابدو"
به خود اجازه
نمیدادند (و چه
بهتر!) که
کاریکاتوری
از موسی بکشند
با شبکلاه و
پالتوی رسمی
به منظور آنکه
او را یک رباخوار
زرنگ و مزور
در یک دکه
گوشه خیابان
نشان دهند. در
واقع خوب است
که در تمدنی
که این روزها
به آن تمدن
"یهودی –
مسیحی" میگویند
دیگر ممکن
نیست که بهطور
علنی کینه ضد
یهودی را
اشاعه دهند،
آنطور که در
گذشته نه
چندان دور رخ
داد. من طرفدار
آزادی بیانام
در عین حال
مخالف
اقدامات
تحریک آمیز
نژادپرستانه
هستم. من
اعتراف میکنم
که از ممنوعیت
انتشار حرفهای
"دییو دونه" (dieudonné) راضی
هستم؛ یعنی از
ممنوعیت
انتشار
"انتقاد" و
"متلکهای"
او علیه
یهودیان؛ اما
بر عکس،
صریحاً مخالف
کسی هستم که
با او برخورد
فیزیکی کرده
است و اگر
تصادفاً میدانستم
که چه احمقی
به او حمله
کرده بسیار
شوکه میشدم؛
اما تا آنجا
جلو نمیرفتم
که مقوایی در
دست بگیرم و
بر رویش
بنویسم "من دییو
دونه هستم".
در سال 1886،
کتاب فرانسه
یهودی نوشته
"ادوارد
درومونت" (Edouard Drumont) در پاریس
منتشر شد و در
سال 2014، همان
روزی که سه جنایتکار
احمق دست به
سوءقصد زدند
"میشل ولبک"
زیر عنوان
"تسلیم" [رمان]
فرانسه
مسلمان را منتشر
کرد! در پایان
قرن 19 [کتاب]
فرانسه یهودی
پرفروشترین
بود حتی قبل
از آنکه به
کتابفروشیها
برسد. چنانکه
"تسلیم" از
همین حالا یکی
از پرفروشترینهاست!
این دو کتاب
هر کدام در
زمان خود با
استقبال وسیع
و گرم روزنامه
نگاران روبرو
شدند. چه فرقی
بین آنهاست؟
"ولبک" میداند
که در آغاز
قرن بیست و
یکم نمیتوان
پرچم تهدید
علیه یهود را
به اهتزاز در
آورد، اما همه
جا بدون اشکال
میپذیرند
کتابهایی
را که با
تهدید علیه
مسلمانان
همراه است بفروشند.
"آلن سورال" (Alain soral) که آنقدر
زرنگ نیست
هنوز این را
نفهمیده و لذا
در رسانههای
عمومی چندان
جایی ندارد؛ و
چه بهتر! اما
"ولبک" یک روز
قبل از انتشار
کتابش با
افتخار تمام
به برنامه
اخبار ساعت 8
تلویزیون
دولتی دعوت میشود.
کتابی اشاعه
دهنده کینه و
ترس درست مثل
نوشتههای
فساد برانگیز
"آلن سورال".
باد
گند
نژادپرستی در
اروپا وزیدن
گرفته است. فرقی
اساسی وجود
دارد بین حمله
به یک مذهب
حاکم بر جامعه
از یک سو، و
سوء قصد یا
تحریک علیه یک
مذهب که
اقلیتی تحت
سلطه به آن
ایمان دارد از
سوی دیگر. اگر
از بطن تمدن
"یهودی –
مسلمان" مثلا
در عربستان سعودی
یا امارات
خلیج، امروز
اعتراضاتی
بلند میشود و
نیز علیه مذهب
مسلطی که
هزاران کارگر
و میلیونها
زن را تحت ستم
گرفته
هشدارهایی به
گوش میرسد،
ما موظفیم از
معترضینی که
تحت پیگرد قرار
دارند حمایت
کنیم. در حالی
که میدانیم
مقامات
کشورهای غربی
نه تنها به
هیچ رو
"طرفداران
ولتر و روسو"
در خاورمیانه
را تشویق نمیکنند
بلکه بهطور
کامل از رژیمهای
مذهبی بسیار
سرکوبگر
حمایت مینمایند.
در
نقطه مقابل،
در فرانسه یا
دانمارک، در
آلمان یا
اسپانیا که
میلیونها
کارگر مسلمان
زندگی میکنند
و غالبا
کارهای دشوار
و دردآور را
بر عهده دارند
و در سطوح
پایین جامعه
زندگی میکنند،
قبل از اینکه
اسلام را مورد
انتقاد قرار
دهیم باید
بسیار مواظب و
محتاط بود. بهخصوص
نباید به
ریشخندهای
وقیح دست زد.
من امروز به
ویژه پس از
این کشتار
وحشتناک،
جانب مسلمانها
را دارم که در
گتوهای حاشیه
شهرها زندگی
میکنند و با
این خطر مواجهاند
که قربانیان
بعدی کشتاری
باشند که در
"شارلی ابدو"
و در فروشگاه
"هیپر کاشر"
رخ داد. برای
من همچنان مدل
و مرجع اصلی
چارلی چاپلین
بزرگ است که
هرگز فقرا و
بینوایان را
به مسخره نمیگرفت.
علاوه
براین و با
علم به این که
هر نوشتهای
متعلق به
شرایط خاص
خویش است،
چطور میتوان
از خود نپرسید
چه معنا میدهد
که از یک سال
پیش تعداد
فراوانی از
سربازان
فرانسوی در
آفریقا مستقر
شدهاند تا
"علیه
جهادیستها
بجنگند" در
حالی که هیچ
بحث عمومی و
جدی درباره
فایده یا زیان
این مداخلههای
نظامی صورت
نگرفته است؟
ژاندارم
استعمارگر
دیروز که
مسئولیت
غیرقابل
انکار میراث
فاجعه بار
تعیین مرزها و
رژیمها را بر
عهده دارد
امروز برای
استقرار
"حقوق، به
خدمت
فراخوانده میشود"
و با کمک
نیروی مسلح
نواستعماریاش
همراه با
ژاندارم
آمریکایی که
مسئولیت ویرانی
عراق را بردوش
دارد، بی هیچ
تأسفی، به
بمباران
پایگاههای
داعش میپردازد.
فرانسه میکوشد
دست در دست
رهبران
"آگاه" سعودی
و دیگر طرفداران
داغ "آزادی
بیان" در
خاورمیانه،
مرزهایی را که
یک قرن پیش بهصورت
غیرمنطقی، به
منطقه تحمیل
کرده بود، حفظ
کند زیرا
منافع
امپریالیستیاش
ایجاب میکند.
از او [فرانسه]
دعوت شده است
کسانی که چاههای
نفت مصرفی
گران قیمتاش
را تهدید میکنند
بمباران کند،
بدون اینکه
بفهمد با این
کار خطر ترور
را در کشورهای
متروپل بالا
میبرد.
اما در
واقع شاید هم
موضوع روشن
باشد! غرب آگاه
شاید قربانی
ساده و معصومی
نباشد که خود
وانمود میکند!
شک نیست که
باید قاتل
جنایتکار و
مفسدی بود تا
بتوان با
خونسردی
اشخاص بیگناه
و بیسلاح را
به قتل رساند
اما باید
ریاکار یا
کودن بود تا
بتوان بر
واقعیاتی که
این تراژدی در
آن رخ داده
چشم فرو بست.
کوری
است اگر
ببینیم و
نفهمیم که اگر
همگی از بیخدایان
گرفته تا
معتقدین به
ادیان دست به
دست هم ندهند
و چشم
اندازهای
واقعی برای
زندگی مشترک
بدون کینه
ورزی نسبت به
یکدیگر
نگشایند این
وضعیت منازعه
آمیز رو به
وخامت خواهد
گذشت.
ترجمه
از عبری به
فرانسه "میشل
بی لیس" (Michel Bilies)
از
فرانسه به
فارسی تراب حق
شناس
http://www.ujfp.org/spip.php?article3768
برگرفته
از : «اندیشه و
پیکار»
جمعه ،
۲۶ دی ۱۳۹۳؛
۱۶ ژانویه
۲۰۱۵
http://www.peykarandeesh.org/articles/907-2015-01-16-21-25-43.html